初見天窗一點明,旋看曉色到簷楹。
衾裯溫暖留殘夢,鳥雀呼鳴報快晴。
雖喜心隨年愈老,卻愁事與日俱生。
平川漫漫煙蕪綠,筋力猶堪給耦耕。
初見天窗一點明,旋看曉色到簷楹。
衾裯溫暖留殘夢,鳥雀呼鳴報快晴。
雖喜心隨年愈老,卻愁事與日俱生。
平川漫漫煙蕪綠,筋力猶堪給耦耕。
最初看見天窗透進一點光亮,
隨即看到晨光映照到了屋簷和廊柱。
被褥溫暖,還殘留著夢境,
鳥雀啼鳴,報告著晴朗的天氣。
雖然欣喜心境隨著年歲愈老而愈發平和,
卻憂愁各種事務與日子一同不斷滋生。
平坦的原野廣闊無垠,煙霧籠罩的荒草一片碧綠,
我的體力尚且能夠勝任耦耕的農活。
First, a gleam of light at the skylight appears,
Then, the dawn's hue creeps onto eaves and beams.
Warm quilts detain the fragments of a dream,
Birds' chirps announce the coming of clear skies.
Though glad my heart grows older with the years,
I grieve that troubles multiply each day.
The vast plain stretches, misty weeds turn green,
My strength remains enough to guide the plow.
對光線變化的精密觀測,體現了對自然週期的深刻認知。
捕捉黎明時分天色由一點明到漸亮的動態過程,表達對晨光與新生的敏銳感知與喜悅。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理