春來日日困春酲,徂歲如馳得我驚。
山寺饋茶知穀雨,人家插柳記清明。
登階勃窣晨鷄老,侵路縱橫野草生。
堪嘆筋骸猶健在,強隨丁壯事深耕。
春來日日困春酲,徂歲如馳得我驚。
山寺饋茶知穀雨,人家插柳記清明。
登階勃窣晨鷄老,侵路縱橫野草生。
堪嘆筋骸猶健在,強隨丁壯事深耕。
春天到來,我日日困於春酒的醉意,
逝去的歲月如飛馳般令我驚心。
山寺饋贈茶葉,方知已是穀雨時節;
人家門插柳枝,記載著清明時分。
登臺階時步履蹣跚,晨雞也已衰老;
侵佔道路的野草縱橫叢生。
可嘆我的筋骨尚且健在,
勉強跟隨壯年男子從事深耕的農事。
Spring comes, each day I'm drowsy from spring wine,
The passing years gallop by, startling me.
The mountain temple offers tea, I know it's Grain Rain;
Households plant willows, marking the Clear and Bright.
Ascending steps, I stumble, the morning rooster grows old;
Invading the path, wild grasses grow rampant.
Alas, I sigh that my limbs are still sturdy,
Forcing myself to follow the young men in deep plowing.
在時間流逝的週期中驚醒,體現對生命效率的治理焦慮。
春日因酒困倦,驚覺歲月飛馳,表達惜時與自警之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理