春色垂垂老,山家處處忙。
園丁賣菰白,蠶妾採桑黃。
候雨占秧信,催兒築麥場。
醉眠官道上,人為護牛羊。
春色垂垂老,山家處處忙。
園丁賣菰白,蠶妾採桑黃。
候雨占秧信,催兒築麥場。
醉眠官道上,人為護牛羊。
春天的景色漸漸老去。
山野人家處處都在忙碌。
園丁售賣著茭白的嫩莖。
養蠶的女子採摘著發黃的桑葉。
等候雨水,預占秧苗生長的訊息。
催促孩子們修築打麥的場地。
我醉臥在官道之上。
人們是爲了保護牛羊(而經過)。
Springtime is fading, growing old.
Mountain households bustle everywhere.
The gardener sells his tender white shoots.
The silkworm maid picks mulberry leaves, yellowing.
They watch for rain to gauge the rice sprouts' promise.
They urge their sons to build the threshing floor.
Drunk, I sleep on the official road.
People are there to guard the oxen and sheep.
在季節周期中體認田園生活的真實。
暮春時節,農家忙碌,春光漸逝。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理