短褐枯筇老病身,龍鍾也復喜新春。
已知不解多年住,且作都無一事人。
簷角鳥聲呼醉夢,室中花氣襲衣巾。
朝來更有欣然處,一筯山蔬勝八珍。
短褐枯筇老病身,龍鍾也復喜新春。
已知不解多年住,且作都無一事人。
簷角鳥聲呼醉夢,室中花氣襲衣巾。
朝來更有欣然處,一筯山蔬勝八珍。
身著短褐,手持枯竹杖,一副老病之身,
雖然龍鍾老態,卻也歡喜新春的來臨。
早已明白自己不能在此長住多年,
姑且就做個全然無事之人。
屋簷角傳來的鳥鳴,呼喚著醉中的夢境,
室內的花香,侵襲著我的衣巾。
清晨到來更有令人欣然之處:
一筷子山野蔬菜,勝過八樣珍饈美味。
In short coarse cloth, with withered cane, an ailing frame,
Though frail and old, I still delight in spring's new flame.
Knowing well I cannot dwell for many years to come,
I'll act as one with not a single care or hum.
Birdsong from the eaves calls to my drunken dream,
The floral scent indoors pervades my clothes, a fragrant stream.
This morning brings an added joy, a simple, pure delight:
A bite of mountain greens surpasses all rare delicacies in sight.
在生命周期的暮年,仍保持對自然節律的認同。
詩人雖年老多病,仍爲新春到來而欣喜。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理