虙羲至今三十餘萬歲,春秋歲歲常相似。
外大瀛海環九洲,無有一洲無此愁。
我願無愁但歡樂,朱顔緑鬢常如昨。
金丹九轉徒可聞,玉兔千年空擣藥。
蜀姬雙鬟婭奼嬌,醉看恐是海棠妖。
世間無處無愁到,底事難過萬里橋。
虙羲至今三十餘萬歲,春秋歲歲常相似。
外大瀛海環九洲,無有一洲無此愁。
我願無愁但歡樂,朱顔緑鬢常如昨。
金丹九轉徒可聞,玉兔千年空擣藥。
蜀姬雙鬟婭奼嬌,醉看恐是海棠妖。
世間無處無愁到,底事難過萬里橋。
從伏羲時代至今已有三十多萬年,
每年的春秋景象總是很相似。
廣闊的外海環繞著九州大地,
沒有一州能免除這種愁緒。
我希望能沒有憂愁只有歡樂,
紅潤的面容烏黑的鬢髮常如往昔。
九轉金丹只是傳說可以聽聞,
玉兔千年搗藥也是徒勞空忙。
蜀地少女梳著雙鬟嬌媚可愛,
醉眼看去恐怕是海棠花妖。
人世間沒有一處能避開愁苦,
爲何萬事中獨在萬里橋畔最難承受?
Since the time of Fu Xi, over three hundred thousand years have passed,
Yet each spring and autumn season seems much like the last.
The vast outer ocean encircles the nine lands,
And not a single one from this sorrow stands.
I wish to be free from sorrow, filled with joy alone,
With rosy cheeks and dark hair, ever like my own.
The elixir refined nine times is but a tale we hear,
The jade rabbit pounds its medicine for a thousand years, in vain, I fear.
A Shu maiden with twin coils, charming and fair,
Drunk, I gaze—perhaps a begonia sprite is there.
Nowhere in this world is free from sorrow's hold,
Why then does it weigh so heavy on Wanli Bridge, untold?
在宏大的時間周期面前,個體愁緒獲得普遍認同。
感慨時光永恆循環,春愁歲歲相似,蘊含深沉歷史感。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理