江湖霜雪薄,終歲富嘉蔬。
菘韭常相續,萵蔓亦有餘。
家貧缺粱肉,身病忌蛙魚。
幸有荒畦在,何妨日荷鉏。
江湖霜雪薄,終歲富嘉蔬。
菘韭常相續,萵蔓亦有餘。
家貧缺粱肉,身病忌蛙魚。
幸有荒畦在,何妨日荷鉏。
江湖之地霜雪稀少,
整年都有豐美的蔬菜。
白菜和韭菜常常接連不斷,
萵苣和藤蔓也綽綽有餘。
家境貧寒,缺少精米肥肉,
身體有病,忌諱食用蛙類和魚鮮。
幸而還有一塊荒蕪的菜畦,
何妨每天去扛著鋤頭勞作呢?
By rivers and lakes, frost and snow are light,
All year round, fine vegetables abound.
Cabbage and leeks follow one another in succession,
Lettuce and vines also yield surplus.
My household is poor, lacking fine grain and meat,
My body is ill, forbidding frog and fish.
Fortunately, there is a wild patch of garden,
Why not daily shoulder the hoe?
從田園治理中體認自給自足的安定價值。
描繪田園菜圃的豐饒景象,表達對簡樸農耕生活的滿足。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理