成都行

作者: 陸遊(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

倚錦瑟,擊玉壺,吳中狂士遊成都。

yǐ jǐn sè, jī yù hú, wú zhōng kuáng shì yóu chéng dū。

ㄧˇ ㄐㄧㄣˇ ㄙㄜˋ, ㄐㄧ ㄩˋ ㄏㄨˊ, ㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄎㄨㄤˊ ㄕˋ ㄧㄡˊ ㄔㄥˊ ㄉㄨ。

成都海棠十萬株,繁華盛麗天下無。

chéng dū hǎi táng shí wàn zhū, fán huá shèng lì tiān xià wú。

ㄔㄥˊ ㄉㄨ ㄏㄞˇ ㄊㄤˊ ㄕˊ ㄨㄢˋ ㄓㄨ, ㄈㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄕㄥˋ ㄌㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄨˊ。

青絲金絡白雪駒,日斜馳遣迎名姝。

qīng sī jīn luò bái xuě jū, rì xié chí qiǎn yíng míng shū。

ㄑㄧㄥ ㄙ ㄐㄧㄣ ㄌㄨㄛˋ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ ㄐㄩ, ㄖˋ ㄒㄧㄝˊ ㄔˊ ㄑㄧㄢˇ ㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄨ。

燕脂褪盡見玉膚,緑鬟半脫嬌不梳。

yān zhī tuì jìn jiàn yù fū, lǜ huán bàn tuō jiāo bù shū。

ㄧㄢ ㄓ ㄊㄨㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄢˋ ㄩˋ ㄈㄨ, ㄌㄩˋ ㄏㄨㄢˊ ㄅㄢˋ ㄊㄨㄛ ㄐㄧㄠ ㄅㄨˋ ㄕㄨ。

吳綾便面對客書,斜行小草密復疏。

wú líng biàn miàn duì kè shū, xié háng xiǎo cǎo mì fù shū。

ㄨˊ ㄌㄧㄥˊ ㄅㄧㄢˋ ㄇㄧㄢˋ ㄉㄨㄟˋ ㄎㄜˋ ㄕㄨ, ㄒㄧㄝˊ ㄏㄤˊ ㄒㄧㄠˇ ㄘㄠˇ ㄇㄧˋ ㄈㄨˋ ㄕㄨ。

墨君秀潤瘦不枯,風枝雨葉筆筆殊。

mò jūn xiù rùn shòu bù kū, fēng zhī yǔ yè bǐ bǐ shū。

ㄇㄛˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄡˋ ㄖㄨㄣˋ ㄕㄡˋ ㄅㄨˋ ㄎㄨ, ㄈㄥ ㄓ ㄩˇ ㄧㄝˋ ㄅㄧˇ ㄅㄧˇ ㄕㄨ。

月浸羅韈清夜徂,滿身花影醉索扶。

yuè jìn luó wà qīng yè cú, mǎn shēn huā yǐng zuì suǒ fú。

ㄩㄝˋ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄨㄛˊ ㄨㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄧㄝˋ ㄘㄨˊ, ㄇㄢˇ ㄕㄣ ㄏㄨㄚ ㄧㄥˇ ㄗㄨㄟˋ ㄙㄨㄛˇ ㄈㄨˊ。

東來此歡墮空虛,坐悲新霜點鬢鬚。

dōng lái cǐ huān duò kōng xū, zuò bēi xīn shuāng diǎn bìn xū。

ㄉㄨㄥ ㄌㄞˊ ㄘˇ ㄏㄨㄢ ㄉㄨㄛˋ ㄎㄨㄥ ㄒㄩ, ㄗㄨㄛˋ ㄅㄟ ㄒㄧㄣ ㄕㄨㄤ ㄉㄧㄢˇ ㄅㄧㄣˋ ㄒㄩ。

易求合浦千斛珠,難覓錦江雙鯉魚。

yì qiú hé pǔ qiān hú zhū, nán mì jǐn jiāng shuāng lǐ yú。

ㄧˋ ㄑㄧㄡˊ ㄏㄜˊ ㄆㄨˇ ㄑㄧㄢ ㄏㄨˊ ㄓㄨ, ㄋㄢˊ ㄇㄧˋ ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄤ ㄌㄧˇ ㄩˊ。

白話文翻譯

倚靠著錦瑟,敲擊著玉壺,我這吳地的狂士漫遊成都。

成都的海棠花有十萬株之多,繁盛華麗堪稱天下無雙。

騎著青絲金絡裝飾的白馬,夕陽西下時奔馳去迎接有名的美人。

胭脂褪盡後露出如玉的肌膚,綠鬢半散,嬌慵得不願梳妝。

對著客人,在吳綾上揮毫書寫,一行行斜斜的草書,時而稠密時而疏朗。

墨跡清秀潤澤,瘦勁而不幹枯,風雨中的枝葉每一筆都形態各異。

月光浸透了羅襪,清夜漸漸逝去,滿身花影,醉意朦朧需要人攙扶。

從東方帶來的這番歡樂如今已成空虛,坐著悲嘆新生的白霜點綴了鬢髮鬍鬚。

容易求得合浦的千斛珍珠,卻難以尋覓錦江中的一雙鯉魚。

英文翻譯

Leaning on brocade lute, tapping jade pot, the mad scholar from Wu roams Chengdu.

Chengdu's crabapple trees, a hundred thousand strong, their splendid bloom unmatched under heaven.

A white steed with dark mane and golden reins, at sunset gallops to fetch famed beauties.

Rouge fades away, revealing jade-like skin, half-undone dark locks, too coy to be combed.

Facing guests, she writes on Wu silk plain, in cursive script, now dense and now sparse.

Her ink-brush, elegant and moist yet lean, each stroke of wind-tossed branch and rain-drenched leaf distinct.

Moon soaks her silken socks in the clear night waning, drunk, she seeks support, her body clad in flower shadows.

This joy from the east now falls into void, I sit grieving new frost spotting my temples and beard.

Easier to seek a thousand bushels of pearls from Hepu, than to find twin carps in the Brocade River.

深度解構

狂士行為是對主流秩序的一種博弈策略與身份表達。

詩意解析

詩意概括

描繪狂放不羈的文士在成都的縱情遊樂。

《成都行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 宴飲 · 羈旅 · 宴飲 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵 · 豪邁 · 惆悵

意象: 錦瑟 · 玉壺 · 成都 · 狂士 · 錦瑟 · 玉壺

語氣: 抒情 · 清新 · 豪放

格律

仄仄仄,仄仄平,平○平仄平平平。
平平仄平仄仄平,平平仄仄平仄平。
平平平仄仄仄平,仄平平仄○平平。
○平仄仄仄仄平,仄平仄仄○仄平。
平平仄仄仄仄平,平○仄仄仄仄○。
仄平仄仄仄仄平,平平仄仄仄仄平。
仄○平仄平仄平,仄平平仄仄仄平。
平平仄平○○平,仄平平平仄仄平。
仄平仄仄平仄平,○仄仄平平仄平。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理