端居厭孤寂,偶繫北城舟。
天地淒涼色,江湖汗漫遊。
螢光矜暗夜,蟲語報新秋。
老去功名意,青燈映布裯。
端居厭孤寂,偶繫北城舟。
天地淒涼色,江湖汗漫遊。
螢光矜暗夜,蟲語報新秋。
老去功名意,青燈映布裯。
閒居家中,厭倦了孤寂;
偶然將船停泊在北城邊。
天地間一片淒涼的色調,
我開始了在江湖上的漫遊。
螢火蟲的光在暗夜中自矜閃耀,
蟲鳴聲報告著新秋的到來。
人老了,追求功名的心思,
只有青燈映照著粗布被褥相伴。
Living in seclusion, I weary of the lonely silence;
By chance, I moor my boat by the northern city wall.
Heaven and earth wear a desolate hue,
On rivers and lakes, I embark on a boundless roam.
Firefly light boasts in the depth of the dark night,
Insect chirps announce the arrival of the new autumn.
In my old age, the desire for fame and achievement—
A green lamp casts its light upon my coarse cloth coverlet.
孤寂驅動空間移動,是內心與環境的認知博弈。
因厭倦孤寂而夜泛北城舟,尋求排解與自然慰藉。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理