初聽高枝鵯鵊鳴,旋聞深井轆轤聲。
煙籠小閣猶疑雨,日射東窗頓作晴。
古洗注湯供頮濯,春畦摘菜助炰烹。
老人頹惰雖堪笑,終勝胸中懷不平。
初聽高枝鵯鵊鳴,旋聞深井轆轤聲。
煙籠小閣猶疑雨,日射東窗頓作晴。
古洗注湯供頮濯,春畦摘菜助炰烹。
老人頹惰雖堪笑,終勝胸中懷不平。
起初聽到高枝上鵯鵊鳥的鳴叫;
隨即又聽到深井裡轆轤轉動的聲音。
煙霧籠罩著小閣,讓人還疑心在下雨;
陽光照射到東窗,頓時變得晴朗。
用古舊的盥洗器皿盛上熱水供洗漱;
從春日的菜畦里摘取蔬菜,幫助烹煮。
我這老人頹唐懶散的樣子雖然可笑,
但終究勝過心中懷有不平之氣。
First, I hear the biejia bird cry from the high branch;
Then, the well's windlass creaks from the deep well.
Mist veils the small pavilion, still hinting at rain;
Sunlight strikes the east window, suddenly turning clear.
An ancient basin holds hot water for washing my face;
From spring plots, I pick vegetables to aid the cooking.
Though this old man's sluggishness may be laughable,
It's better than harboring discontent within my heart.
日常聲響中蘊含對生活周期的細膩感知。
清晨聞鳥鳴汲水聲,展現鄉村日常寧靜生活。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理