老境真無事,深居每畏人。
喔咿雞失旦,婭奼鳥鳴春。
過擔餦餭白,擎盤粔籹新。
出門還可喜,一笑語比鄰。
老境真無事,深居每畏人。
喔咿雞失旦,婭奼鳥鳴春。
過擔餦餭白,擎盤粔籹新。
出門還可喜,一笑語比鄰。
老年生活確實清閒無事,
深居簡出,常常害怕與人交往。
公雞喔喔啼叫,天色卻未破曉,
鳥兒嬌媚地鳴唱,報告著春天的消息。
挑擔小販經過,賣著潔白的飴糖,
盤中托著新做的、酥脆的環狀糕點。
走出家門依然令人感到欣喜,
與鄰居相逢,相視一笑,親切交談。
Old age is truly free from worldly cares,
Living in seclusion, I often dread visitors.
The rooster's crow heralds the lost dawn,
Birds' sweet songs announce the coming spring.
The passing peddler's malt candy is white,
The tray holds fresh, crisp pastries.
Stepping out the door still brings joy,
I share a laugh with my neighbor.
深居避世是對外部複雜博弈的消極回應。
表達年老深居、畏於人事紛擾的孤寂心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理