月澹知將曉,風清喜近秋。
狂吟詞跌宕,新沐髮颼飀。
桐葉危先墮,蟬聲斷更遒。
達生隨處樂,自笑替人愁。
月澹知將曉,風清喜近秋。
狂吟詞跌宕,新沐髮颼飀。
桐葉危先墮,蟬聲斷更遒。
達生隨處樂,自笑替人愁。
月色淺淡,知道天將破曉,
清風送爽,欣喜秋天臨近。
縱情吟誦,詞句跌宕起伏,
剛洗完頭,長發在風中飄動。
梧桐樹葉,在危險中率先凋落,
蟬鳴聲斷了之後,反而更加有力。
通達人生,隨處都能找到快樂,
自己卻笑話自己,總在替別人憂愁。
The pale moon tells the coming of the dawn,
The clear breeze heralds autumn's early breath.
Wild chants make verses rise and fall with scorn,
New-washed hair streams in the wind, defying death.
The plane tree's leaves, in peril, first descend,
The cicada's song, once broken, grows more strong.
To live at ease, find joy where'er you wend,
I laugh at myself, worrying for others long.
感知自然細微變化,體現對時間周期的敏銳覺察。
捕捉晨起時月淡風清的初秋曉景,流露對時節更替的敏銳感知與喜悅。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理