晨起梳頭懶,披衣立草堂。
霧昏全隱樹,氣暖不成霜。
灘急回魚隊,天低襯雁行。
新春猶一月,已覺日微長。
晨起梳頭懶,披衣立草堂。
霧昏全隱樹,氣暖不成霜。
灘急回魚隊,天低襯雁行。
新春猶一月,已覺日微長。
清晨起牀,懶懶地梳理頭髮,
披上衣服,站立在草堂之中。
霧氣昏蒙,完全遮蔽了樹木,
天氣和暖,未能凝結成霜。
灘流湍急,使魚羣迴轉遊動,
天空低垂,映襯著雁陣飛行。
新春時節才剛過了一個月,
卻已感覺到白晝微微變長。
Lazily I comb my hair at dawn's first light,
And stand in my thatched hall, a robe thrown on.
The fog blots out the trees, a blurry sight,
The air is warm, no frost to linger on.
The shoal's swift current turns the fish about,
Against the low-hung sky, wild geese are seen.
Though this new spring has just a month run out,
I feel the daylight hours have grown more keen.
日常起居的疏懶,是對生活節奏的自我治理。
刻畫晨起慵懶之態,流露閒居生活意趣。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理