幸有湖邊舊草堂,敢煩地主築林塘。
漉殘醅甕葛巾溼,插遍野梅紗帽香。
風緊春寒那可敵,身閑晝漏不勝長。
浩歌陌上君無怪,世譜推原自楚狂。
幸有湖邊舊草堂,敢煩地主築林塘。
漉殘醅甕葛巾溼,插遍野梅紗帽香。
風緊春寒那可敵,身閑晝漏不勝長。
浩歌陌上君無怪,世譜推原自楚狂。
幸好有這湖邊舊日的草堂,
怎敢煩勞此地主人爲我修築林塘。
濾盡殘酒,葛巾已被沾溼,
插滿野梅,紗帽浸染芬芳。
風急春寒,那堪抵擋,
身閒晝長,更覺時光悠長。
我在路上放聲高歌,請您不要見怪,
按家譜推究,我的先祖本是楚狂。
Fortunate to have this old thatched hut by the lake,
Dare I trouble the host to build ponds and woods for my sake?
My coarse scarf damp from straining dregs of the wine jar,
My gauze hat fragrant with wild plum blossoms placed afar.
The sharp spring wind and chill—how can one withstand?
Leisurely, the long day's drip seems to expand.
Do not wonder at my loud song on the road,
My lineage traces back to the Madman of Chu, I'm told.
草堂作爲物理空間,成爲詩人尋求精神認同與治理內心世界的依託。
慶幸擁有湖邊草堂,並感謝友人相助修葺,表達安於隱逸的心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理