殘春醉著釣魚庵,花雨娛人落半巖。
豈是天公無皂白,獨悲世俗異酸鹹。
妄身似夢行當覺,談口如狂未易緘。
已作沉舟君勿嘆,年來何止閲千帆。
殘春醉著釣魚庵,花雨娛人落半巖。
豈是天公無皂白,獨悲世俗異酸鹹。
妄身似夢行當覺,談口如狂未易緘。
已作沉舟君勿嘆,年來何止閲千帆。
暮春時節,我醉臥在釣魚庵中,
花瓣如雨飄落半山岩間,取悅著我的心情。
難道是上天不分青紅皂白、是非不明?
我獨自悲嘆這世俗人情的異樣與酸咸不同。
虛妄的身軀如同夢境,行將覺悟清醒,
談論的嘴巴如狂人般,難以輕易緘封。
我已經是沉沒的舟船,請您不必嘆息,
這些年來,何止看過千帆競渡的光景。
In late spring, drunk, I lie in my fishing hut serene,
Flower rain delights me, falling halfway down the ravine.
Is it that Heaven lacks distinction, black or white?
Alone I grieve the world's tastes, sour or salty, in their plight.
This illusory body, like a dream, must wake in time,
My talkative mouth, wild as madness, hard to confine.
My boat has sunk already, sir, please sigh no more,
Over the years, I've watched a thousand sails pass by the shore.
醉眼觀花雨,是對生命絢爛與消逝的深度認知。
暮春時節醉眠釣魚庵,看花雨飄落山岩,流露閒適自得與淡淡春愁。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理