閏年九月已重裘,說著功名即自羞。
病骨不禁霜氣峭,高風正送雁聲遒。
半杯濁酒如欺老,一點青燈欲訴愁。
不寐裁詩真習氣,輸它睡足向黃州。
閏年九月已重裘,說著功名即自羞。
病骨不禁霜氣峭,高風正送雁聲遒。
半杯濁酒如欺老,一點青燈欲訴愁。
不寐裁詩真習氣,輸它睡足向黃州。
閏年的九月,我已經穿上了厚重的皮衣;
一說到功名,自己便感到羞愧。
病弱的身體禁不住霜氣的凜冽;
高空中正傳來大雁遒勁的鳴叫聲。
半杯濁酒仿佛在欺侮我年老;
一點青燈的光,像是要訴說我的愁緒。
睡不著而作詩,真是積習難改;
比不上那些安然熟睡、面向黃州的人。
In this leap year, by the ninth month, I'm already in heavy fur;
Speaking of fame and merit, I feel only shame in my heart.
My sickly bones cannot withstand the sharp chill of the frost;
The high wind is just sending the forceful cries of wild geese.
Half a cup of murky wine seems to mock my old age;
A single flicker of the dim lamp wants to tell of my sorrow.
Sleepless, I compose poems—a true ingrained habit;
I lose to those who sleep soundly, facing Huangzhou.
功名焦慮折射出個體在時代周期中的價值認同困境。
詩人秋夜不寐,因功名未就而感到羞愧與焦慮。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理