萬裡西來了宿緣,憑鞭欹帽過年年。
山寒院落開爐月,霜重郊原斸芋天。
淺碧鱗鱗人度彴,長空杳杳鳥衝煙。
夜投蕭寺清無寐,樓角三更月滿川。
萬裡西來了宿緣,憑鞭欹帽過年年。
山寒院落開爐月,霜重郊原斸芋天。
淺碧鱗鱗人度彴,長空杳杳鳥衝煙。
夜投蕭寺清無寐,樓角三更月滿川。
不遠萬里西行而來,是為了卻一段舊緣,
倚著馬鞭,斜戴帽子,就這樣度過一年又一年。
山間寒冷,院落裡在月色下生起了爐火,
寒霜濃重,正是郊野掘取芋頭的時節。
淺綠色的水波粼粼,人們正走過獨木小橋,
長空渺遠,鳥兒衝破如煙的暮靄飛翔。
夜晚投宿蕭寺,內心清靜無法入睡,
樓角邊,三更時分的月光灑滿了河川。
Westward I've come a thousand miles to fulfill an old vow,
Leaning on my whip, tilting my hat, year after year I pass by.
In mountain chill, the courtyard glows with the moon as stoves are lit,
On frost-heavy fields, under the sky, we dig for taro roots.
Across the plank bridge, people cross, the water ripples pale green,
Into the vast, distant sky, birds dash through the misty haze.
At night, I lodge in a quiet temple, sleepless and clear-minded,
The tower's corner sees the third watch moon flooding the river.
在人生週期的流轉中,詩人對個體宿命產生深刻認同。
詩人慨嘆人生奔波,在羈旅中體悟宿命與歲月流逝。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理