病臥

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

老境偏饒臥,秋天不肯晴。

lǎo jìng piān ráo wò, qiū tiān bù kěn qíng。

ㄌㄠˇ ㄐㄧㄥˋ ㄆㄧㄢ ㄖㄠˊ ㄨㄛˋ, ㄑㄧㄡ ㄊㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄎㄣˇ ㄑㄧㄥˊ。

愁憑書解散,病仗藥支撐。

chóu píng shū jiě sàn, bìng zhàng yào zhī chēng。

ㄔㄡˊ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨ ㄐㄧㄝˇ ㄙㄢˋ, ㄅㄧㄥˋ ㄓㄤˋ ㄧㄠˋ ㄓ ㄔㄥ。

果熟鳥烏樂,村深雞犬聲。

guǒ shú niǎo wū lè, cūn shēn jī quǎn shēng。

ㄍㄨㄛˇ ㄕㄨˊ ㄋㄧㄠˇ ㄨ ㄌㄜˋ, ㄘㄨㄣ ㄕㄣ ㄐㄧ ㄑㄩㄢˇ ㄕㄥ。

邊頭定何似,頗說募新兵。

biān tóu dìng hé sì, pō shuō mù xīn bīng。

ㄅㄧㄢ ㄊㄡˊ ㄉㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄙˋ, ㄆㄛ ㄕㄨㄛ ㄇㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄅㄧㄥ。

白話文翻譯

年老時偏偏多臥牀休養,

秋天天氣卻不肯放晴。

愁緒依靠讀書來排解消散,

病體倚仗藥物來勉強支撐。

果實成熟,烏鴉喜鵲歡樂覓食;

村莊深處傳來雞鳴狗吠之聲。

邊疆的情況究竟怎樣了?

聽說正在招募新兵。

英文翻譯

In old age, lying abed grows ever more frequent;

The autumn skies refuse to clear and brighten.

Sorrow I try to dispel by reading books;

Illness I prop up and bear with medicine's aid.

Fruits ripen, crows and magpies joyfully feast;

Deep in the village, cocks crow and dogs bark.

What must it be like now at the frontier? I hear

They speak of recruiting fresh troops anew.

深度解構

映射生命周期的衰頹階段。

詩意解析

詩意概括

抒寫老病秋日臥病的孤寂與無奈。

《病臥》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 秋天 · · 老境 ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理