閉門何所樂,聊息此生勞。
霜薄殘蕪綠,風酣萬木號。
研朱點周易,飲酒讀離騷。
斷盡功名念,非關快剪刀。
閉門何所樂,聊息此生勞。
霜薄殘蕪綠,風酣萬木號。
研朱點周易,飲酒讀離騷。
斷盡功名念,非關快剪刀。
關起門來有什麼快樂?不過是暫且歇息這一生的辛勞。
薄霜覆蓋著殘存的雜草,透出些許綠意;狂風酣暢地吹過,千萬樹木發出呼號。
研磨硃砂,點讀《周易》;飲著酒,誦讀《離騷》。
功名利祿的念頭已徹底斷絕,這與那鋒利的剪刀並無關聯。
What joy is found behind a closed door? / A brief respite from this life's toil and more.
Frost lies thin on withered weeds, a lingering green; / Wind howls fierce through countless trees, a mournful scene.
I grind cinnabar to mark the Book of Change; / Sip wine and read the Li Sao, thoughts that range.
All thoughts of fame and merit now are shorn; / It's not the shears' swift cut that leaves me forlorn.
通過閉門息勞,詩人實踐一種對內心世界的認同與治理。
詩人閉門自樂,聊以息勞,表達對世俗紛擾的疏離與對寧靜生活的嚮往。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理