閉門高臥鏡湖傍,元自無閑可得忙。
泛罷杯觴餘菊苦,玩殘指爪帶橙香。
燈昏共度空階雨,蛩冷偏依丈室牀。
不待衰年宦情盡,未來如雁到衡陽。
閉門高臥鏡湖傍,元自無閑可得忙。
泛罷杯觴餘菊苦,玩殘指爪帶橙香。
燈昏共度空階雨,蛩冷偏依丈室牀。
不待衰年宦情盡,未來如雁到衡陽。
我關上門,在鏡湖旁高臥;
原本就清閒,哪能變得繁忙。
喝完酒,只剩下菊花的苦味;
把玩手指,還帶著橙皮的清香。
燈光昏暗,一同度過空階上的雨;
蟋蟀聲冷,偏偏依偎在丈室牀旁。
不必等到年老,做官的熱情就已耗盡;
未來的日子,就像大雁飛到了衡陽。
Shut in, I lie abed by Mirror Lake's side;
From idleness itself, no leisure can be derived.
After the wine, the lingering taste of chrysanthemum is bitter;
Playing with fingers leaves the scent of orange peel.
In dim lamplight, we pass the empty steps in rain;
Chilled crickets cling to the bed in my humble room.
Before old age exhausts my official passion,
The future, like wild geese, flies to Hengyang's gloom.
閉門高臥,是詩人在政治博弈後選擇的主動退守策略。
描寫閒居鏡湖旁,閉門高臥,自嘲無閒可忙的閒適生活。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理