閉閤孤城賸放慵,桐江清絕勝吳松。
雲收忽見北山雪,月落正聞西寺鐘。
世味老來無奈薄,土思病後不勝濃。
蓴羮豈止方羊酪,輕許平生笑士龍。
閉閤孤城賸放慵,桐江清絕勝吳松。
雲收忽見北山雪,月落正聞西寺鐘。
世味老來無奈薄,土思病後不勝濃。
蓴羮豈止方羊酪,輕許平生笑士龍。
關閉城門,孤身一人在城中,我放任自己慵懶度日;
桐江的清麗絕美,勝過吳淞江的景色。
雲層散開,忽然望見北山上的積雪;
月亮西沉,正好聽到西邊寺廟的鐘聲。
世間的滋味,到了老年,無奈地變得淡薄;
對故鄉的思念,在病後,卻濃烈得難以承受。
蓴菜羹湯哪裡只是和羊酪相當;
我平生輕易地就嘲笑過像士龍那樣的人。
Shut in the city, alone, I indulge in idleness;
The Tong River's pure beauty surpasses Wu Song's.
Clouds part, and I suddenly see snow on the northern hills;
The moon sets, just as I hear the bell from the western temple.
Worldly tastes, in old age, inevitably grow thin;
Homesickness, after illness, becomes unbearably strong.
Water-shield soup is not merely equal to goat's milk cheese;
Lightly I've laughed all my life at Shi Long's pretensions.
閉閣觀景,是對自然與內心秩序的認知重構。
詩人閉閣於孤城,慵懶自放,讚美桐江清絕之景勝過吳松,流露閒適之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理