悲歌行

作者: 陸游(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

有口但可讀離騷,有手但可持蟹螯。

yǒu kǒu dàn kě dú lí sāo, yǒu shǒu dàn kě chí xiè áo。

ㄧㄡˇ ㄎㄡˇ ㄉㄢˋ ㄎㄜˇ ㄉㄨˊ ㄌㄧˊ ㄙㄠ, ㄧㄡˇ ㄕㄡˇ ㄉㄢˋ ㄎㄜˇ ㄔˊ ㄒㄧㄝˋ ㄠˊ。

人生墮地各有命,窮達禍福隨所遭。

rén shēng duò dì gè yǒu mìng, qióng dá huò fú suí suǒ zāo。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄉㄨㄛˋ ㄉㄧˋ ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄇㄧㄥˋ, ㄑㄩㄥˊ ㄉㄚˊ ㄏㄨㄛˋ ㄈㄨˊ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨㄛˇ ㄗㄠ。

嗟予一世蹈謗藪,洶如八月秋江濤。

jiē yú yī shì dǎo bàng sǒu, xiōng rú bā yuè qiū jiāng tāo。

ㄐㄧㄝ ㄩˊ ㄧ ㄕˋ ㄉㄠˇ ㄅㄤˋ ㄙㄡˇ, ㄒㄩㄥ ㄖㄨˊ ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄤ ㄊㄠ。

尊拳才奮肋已碎,曹射箭盡弓未弢。

zūn quán cái fèn lèi yǐ suì, cáo shè jiàn jìn gōng wèi tāo。

ㄗㄨㄣ ㄑㄩㄢˊ ㄘㄞˊ ㄈㄣˋ ㄌㄟˋ ㄧˇ ㄙㄨㄟˋ, ㄘㄠˊ ㄕㄜˋ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄍㄨㄥ ㄨㄟˋ ㄊㄠ。

形尪骨悴吹可倒,摧拉未足稱雄豪。

xíng wāng gǔ cuì chuī kě dǎo, cuī lā wèi zú chēng xióng háo。

ㄒㄧㄥˊ ㄨㄤ ㄍㄨˇ ㄘㄨㄟˋ ㄔㄨㄟ ㄎㄜˇ ㄉㄠˇ, ㄘㄨㄟ ㄌㄚ ㄨㄟˋ ㄗㄨˊ ㄔㄥ ㄒㄩㄥˊ ㄏㄠˊ。

一身百憂偶得活,殘年幸許歸蓬蒿。

yī shēn bǎi yōu ǒu dé huó, cán nián xìng xǔ guī péng hāo。

ㄧ ㄕㄣ ㄅㄞˇ ㄧㄡ ㄡˇ ㄉㄜˊ ㄏㄨㄛˊ, ㄘㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˋ ㄒㄩˇ ㄍㄨㄟ ㄆㄥˊ ㄏㄠ。

時時照水輒自笑,霜顱雪頷不可薅。

shí shí zhào shuǐ zhé zì xiào, shuāng lú xuě hàn bù kě hāo。

ㄕˊ ㄕˊ ㄓㄠˋ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄜˊ ㄗˋ ㄒㄧㄠˋ, ㄕㄨㄤ ㄌㄨˊ ㄒㄩㄝˇ ㄏㄢˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄏㄠ。

脫身仕路棄衫笏,如病癬疥逢爬搔。

tuō shēn shì lù qì shān hù, rú bìng xuǎn jiè féng pá sāo。

ㄊㄨㄛ ㄕㄣ ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄑㄧˋ ㄕㄢ ㄏㄨˋ, ㄖㄨˊ ㄅㄧㄥˋ ㄒㄩㄢˇ ㄐㄧㄝˋ ㄈㄥˊ ㄆㄚˊ ㄙㄠ。

見事苦遲已莫悔,監戒尚可貽兒曹。

jiàn shì kǔ chí yǐ mò huǐ, jiān jiè shàng kě yí ér cáo。

ㄐㄧㄢˋ ㄕˋ ㄎㄨˇ ㄔˊ ㄧˇ ㄇㄛˋ ㄏㄨㄟˇ, ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄝˋ ㄕㄤˋ ㄎㄜˇ ㄧˊ ㄦˊ ㄘㄠˊ。

勉騎款段乘下澤,州縣豈必真徒勞。

miǎn qí kuǎn duàn chéng xià zé, zhōu xiàn qǐ bì zhēn tú láo。

ㄇㄧㄢˇ ㄑㄧˊ ㄎㄨㄢˇ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄚˋ ㄗㄜˊ, ㄓㄡ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧˇ ㄅㄧˋ ㄓㄣ ㄊㄨˊ ㄌㄠˊ。

白話文翻譯

有嘴巴只可以用來誦讀《離騷》;

有雙手只可以用來持蟹螯。

人生落地各自有命運;

困窘、顯達、災禍、福分都隨際遇而定。

可嘆我一生陷入誹謗的淵藪;

洶湧如同八月秋江的波濤。

尊貴的拳頭才揮起,我的肋骨已碎;

曹某的箭已射盡,弓卻還未收束。

形體羸弱、骨相憔悴,一吹就能倒下;

這樣的摧折不足以稱爲英雄豪傑。

一身承載百般憂愁,偶然得以存活;

晚年幸而允許回歸草野鄉間。

時常臨水照影,總是自嘲一笑;

霜雪般的頭顱與下巴已無法拔除。

脫身於仕途,拋棄官服與笏板;

如同患有癬疥之疾終於得以搔抓。

醒悟事情太遲,已無法後悔;

但鑑戒之言尚可留給兒孫輩。

勉力騎著駑馬行走在低溼之地;

州縣官職難道必定是白白徒勞嗎?

英文翻譯

A mouth is but for chanting the Songs of Sorrow;

Hands are but for holding crab claws, nothing more.

Each life that falls to earth has its own fate;

Wealth, woe, fortune, or doom follow what's in store.

Alas, my whole life I've trod a marsh of slander;

Furious as autumn river waves in the eighth moon.

Before the noble fist strikes, my ribs are shattered;

Cao's arrows spent, yet the bow is not withdrawn.

Gaunt and frail, a breath could blow me down;

Such crushing blows can hardly be called heroic.

A body bearing countless sorrows barely lives;

My waning years, luckily, may return to the wilds.

Often gazing at the water, I laugh at myself;

My frosty head and snowy chin cannot be weeded.

Escaping the official path, discarding robe and tablet;

Like itching scabies finally meeting a scratch.

Slow to see things, regret is now too late;

Yet warnings may still be left for sons and grandsons.

Urge the slow horse to ride the marshy lowlands;

Are posts in prefectures and counties truly in vain?

深度解構

在政治博弈中堅守個人認同,以離騷爲精神寄託。

詩意解析

詩意概括

借讀離騷持蟹螯抒發胸中悲憤,表達不與世俗同流的高潔志趣。

《悲歌行》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 宴飲 · 詠志 · 宴飲

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼 · 悲涼 · 憂憤 · 惆悵

意象: · · 離騷 · 蟹螯 · 離騷

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 豪放 · 沉鬱

格律

仄仄仄仄仄○平,仄仄仄仄平仄平。
平平○仄仄仄仄,平仄仄仄平仄平。
平仄仄仄仄仄仄,○○仄仄平平平。
平平平仄仄仄仄,平仄仄仄平仄平。
平平仄仄○仄仄,平仄仄仄○平平。
仄平仄平仄仄仄,平平仄仄平平平。
平平仄仄仄仄仄,平平仄○仄仄平。
仄平仄仄仄平仄,○仄○仄平平平。
仄仄仄○仄仄仄,○仄仄仄平平平。
仄○仄仄○仄仄,平○仄仄平平○。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理