破屋頹垣嘯且歌,一窗隨處寄婆娑。
閱人每嘆同儕少,遇事方知去日多。
雲溼沙洲秋下雁,雨來荻浦夜鳴鼉。
何時更續扁舟興,剩載郫筒醉綠蘿。
破屋頹垣嘯且歌,一窗隨處寄婆娑。
閱人每嘆同儕少,遇事方知去日多。
雲溼沙洲秋下雁,雨來荻浦夜鳴鼉。
何時更續扁舟興,剩載郫筒醉綠蘿。
在破屋頹垣間我長嘯且高歌,
這一扇窗隨處安放我婆娑的身影。
與人交往,常感嘆同輩之人稀少;
遇到事情,才明白逝去的時日已多。
雲氣溼潤沙洲,秋雁飛落;
雨點襲來荻浦,夜晚鼉鳴。
何時才能再續乘扁舟的興致,
滿載郫筒酒,醉倒在綠蘿叢中?
In a broken house, crumbling walls, I chant and sing;
This single window shelters my wandering spirit everywhere.
Meeting people, I often sigh at how few peers remain;
Facing events, I realize how many days have passed.
Clouds dampen the sandbar where autumn geese descend;
Rain comes to the reed marsh where night alligators bellow.
When will I renew my joy of sailing a small boat,
And fully load it with Pí-tube wine, drunk amidst green vines?
在破敗物理空間中保持精神自主,體現內在治理。
描繪貧居陋室中的自適與曠達。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理