小雨霏霏旋作晴,北窗清潤緑陰成。
卻緣政拙文書少,臥聽簾櫳燕子聲。
小雨霏霏旋作晴,北窗清潤緑陰成。
卻緣政拙文書少,臥聽簾櫳燕子聲。
細雨霏霏,轉眼間又放晴了,
北窗下清潤宜人,綠蔭已然形成。
卻因為政務拙劣,文書稀少,
我臥在床上,靜聽簾櫳外燕子的鳴叫聲。
A light drizzle drifts, then swiftly clears to skies serene,
By the north window, cool and moist, green shadows convene.
Yet, due to my poor governance, few documents remain,
I lie and listen to the swallows' chirps beyond the window's frame.
於細微自然變化中,達成內心秩序的治理。
描繪雨後初晴、北窗下綠蔭清潤的寧靜景緻,表現詩人閒適恬淡的心境與對自然細微變化的敏銳感知。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理