風怒欲掀屋,雨來如決隄。
孤燈映窗滅,羈鳥就簷棲。
暑令方炎赫,秋聲忽慘淒。
傳聞漲江水,已斷瀼東西。
風怒欲掀屋,雨來如決隄。
孤燈映窗滅,羈鳥就簷棲。
暑令方炎赫,秋聲忽慘淒。
傳聞漲江水,已斷瀼東西。
狂風怒吼,仿佛要把屋頂掀翻,
暴雨傾盆,如同堤壩決口。
孤燈映照在窗戶上,隨即熄滅,
漂泊的鳥兒靠近屋簷棲息。
時令正值盛夏,酷熱正盛,
秋日的蕭瑟之聲卻忽然悽慘傳來。
聽說上漲的江水,
已經阻斷了瀼水東西兩岸的道路。
The wind rages, threatening to tear the roof away,
The rain arrives, as if breaching a mighty dike.
The lone lamp's glow against the window fades to black,
A migrant bird seeks shelter beneath the eaves.
The summer's heat still reigns with fiery might,
Yet autumn's voice now whispers, bleak and drear.
Word has it that the river's swell has grown,
And severed paths both east and west of Rang.
自然偉力衝擊秩序,是對系統穩定性的極限認知。
以誇張筆法描繪暴風雨的狂暴之勢,驚心動魄。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理