飽食無功愧汗青,燈前顧影嘆伶俜。
馬衰猶養疑知路,龜久當捐為不靈。
腰下徒誇綬若若,鏡中何止髮星星。
石帆回首初非遠,要及清秋斸茯苓。
飽食無功愧汗青,燈前顧影嘆伶俜。
馬衰猶養疑知路,龜久當捐為不靈。
腰下徒誇綬若若,鏡中何止髮星星。
石帆回首初非遠,要及清秋斸茯苓。
飽食終日卻無功績,面對史書深感慚愧,
在燈前看著自己的身影,嘆息孤苦伶仃。
馬已衰老卻還養著,彷彿它仍認得道路;
龜甲占卜已久早該丟棄,因為它已不靈驗。
徒然誇耀腰間那長長的印綬;
鏡中何止是頭髮斑白(意指衰老之態)。
回首石帆山,起初覺得並不遙遠;
要趕在清秋時節,去挖掘茯苓。
Well-fed yet without merit, I blush before history's scroll;
Before the lamp, I gaze at my shadow and sigh, alone.
My horse grows old but is kept, as if it still knows the way;
The tortoise shell, long kept, should be cast aside for its lost power.
Vainly I boast of the dangling ribbons at my waist;
In the mirror, far more than just a few strands of hair are white.
Looking back, Stone Sail is not so far away;
I must, by clear autumn, dig up the poria cocos.
功業未成的焦慮,揭示了士大夫在歷史週期中的身份認同困境。
詩人飽食後反思自身功業未建,於燈前顧影自憐,充滿愧疚與孤獨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理