百歲紛紛易白頭,一年鼎鼎又清秋。
壯心空似驥伏櫪,病骨敢懷狐首丘。
屠釣論交成酒隱,山林高臥得天逰。
莫悲晚節功名誤,即死猶堪贈醉侯。
百歲紛紛易白頭,一年鼎鼎又清秋。
壯心空似驥伏櫪,病骨敢懷狐首丘。
屠釣論交成酒隱,山林高臥得天逰。
莫悲晚節功名誤,即死猶堪贈醉侯。
人生百年紛擾,頭髮輕易變白,
這鼎盛的一年又到了清秋時節。
壯志徒然,如同老馬伏在馬槽;
病弱之軀豈敢懷有狐死首丘的鄉思。
與屠夫釣客結交,在酒中寄託隱逸;
高臥山林之間,得以暢遊天地。
不要悲嘆晚年功名耽誤,
即便死去,也還配得上『醉侯』的贈號。
A hundred years in tumult easily turn hair white;
Another momentous year has brought the clear autumn again.
My stout heart is vain, like an old steed stalled in its shed;
My sickly bones dare not yearn for the fox's burial mound.
Making friends among butchers and anglers, I find solace in wine;
Lying high in the woods and hills, I roam free with nature.
Grieve not that fame and merit in late years went astray;
Even in death, I'd still be worthy of the title 'Drunken Marquis'.
對生命周期的深刻認知與無奈。
感嘆百年易老,歲月匆匆,寓有時光流逝之慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理