岸紅初破木芙蓉,送別遙聞野寺鐘。
江抱月流青炯炯,山隨天去碧重重。
岸紅初破木芙蓉,送別遙聞野寺鐘。
江抱月流青炯炯,山隨天去碧重重。
岸邊的紅色,是木芙蓉花初次綻放;
送別時,遠遠聽見野寺的鐘聲迴蕩。
江水環抱著月光流淌,泛著青幽的光澤;
山巒隨著天際延伸,呈現重重碧色。
The red bank-side sees first the hibiscus bloom;
From a wild temple, bells ring farewell in the gloom.
The moonlit river flows with a green, gleaming light;
The hills stretch with the sky, a blue, layered height.
自然物候與離別鐘聲交織,隱喻人生聚散的週期與情感治理。
描繪秋日江邊木芙蓉初紅與野寺鐘聲,營造出清麗而帶離愁的送別意境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理