每愁仲夏多溽暑,更逢今歲少南風。
身無臺榭可獨處,眼到山川便不同。
直從月令高明處,參透中庸問學功。
虛靜若能超物外,炎涼何必介胸中。
每愁仲夏多溽暑,更逢今歲少南風。
身無臺榭可獨處,眼到山川便不同。
直從月令高明處,參透中庸問學功。
虛靜若能超物外,炎涼何必介胸中。
每每憂愁仲夏時節多溼熱難耐,
更遇到今年少有南風吹拂。
身邊沒有樓臺亭榭可供獨自棲居,
但目光投向山川景色便覺不同。
直接從月令的高明之處領悟,
參透了中庸的學問功夫。
虛靜之心若能超然物外,
世間的炎涼何必耿耿於懷?
Each year I dread midsummer's sultry heat,
And now the southern breeze is rare this year.
No terrace or pavilion for retreat,
Yet eyes on hills and streams bring landscapes clear.
Straight from the almanac's high, bright decree,
I grasp the Mean's profound philosophy.
If void and stillness can transcend all things,
Why let heat, cold within the bosom cling?
對理想氣候的期盼,反映了人對環境治理中關鍵要素的認知。
詩人居於高明之處,卻為仲夏暑熱和缺少南風而憂愁,表達對舒適環境的嚮往。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理