瀟瀟風雨夜,病枕厭長更。
輾轉終無寐,呻吟不絕聲。
鼠牙乘壁暗,雞翼報窗明。
辛苦床前婢,頻呼睡不驚。
瀟瀟風雨夜,病枕厭長更。
輾轉終無寐,呻吟不絕聲。
鼠牙乘壁暗,雞翼報窗明。
辛苦床前婢,頻呼睡不驚。
風雨在夜晚蕭蕭作響,
病中倚枕,厭恨這漫長的更漏時光。
輾轉反側,終究無法入睡,
呻吟之聲持續不斷,未曾停歇。
老鼠的牙齒趁著牆壁的黑暗活動,
雞的翅膀拍打,報告著窗前的天明。
辛苦的是牀前服侍的婢女,
頻頻呼喚,她卻沉睡不醒。
Through the night, wind and rain rustle and sigh,
Sick on my pillow, I loathe the long hours' crawl.
I toss and turn, finding no sleep at all,
My groans and moans a ceaseless, mournful cry.
Rat teeth gnaw in the darkness of the wall,
While rooster wings herald the window's light.
How hard it is for the maid by my bed, so slight,
Called time and again, she sleeps through it all.
長夜不寐是對生命周期的深刻體認。
風雨長夜中病體難眠,抒寫孤寂痛苦的羈旅情懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理