名山長錶冠東南,一柱屹然天與參。
玉府從來通六六,金扃寧竟鎖三三。
千巖深處標馴虎,萬乘當時幸秣驂。
撫掌酌泉觀舞翠,清忠□詠□高談。
名山長錶冠東南,一柱屹然天與參。
玉府從來通六六,金扃寧竟鎖三三。
千巖深處標馴虎,萬乘當時幸秣驂。
撫掌酌泉觀舞翠,清忠□詠□高談。
這座名山長久以來都是東南地區的冠冕,
像一根巨柱巍然屹立,仿佛與天相接。
仙宮從來就與三十六洞天相通,
那金色的門扉難道真的鎖住了七十二福地嗎?
在千岩深處,標記著馴服老虎的地方,
當年皇帝的車駕曾親臨此地,停駐馬匹。
我拍手取飲泉水,觀賞著翠色舞動,
歌詠清正忠貞,進行著高雅的談論。
This famed mountain stands as the crown of the southeast,
A pillar soaring high, touching the sky's expanse.
The jade palace has always connected the myriad paths,
Do its golden gates truly lock the mystic trines?
Deep in a thousand cliffs, a tamed tiger is marked,
The imperial carriage once paused here to rest its steeds.
Clapping hands, I drink from the spring and watch the dancing emerald,
Singing of purity and loyalty, we engage in lofty discourse.
山嶽的永恆意象,隱喻著治理結構的穩固。
歌頌名山如冠屹立東南,一柱參天的雄偉氣象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理