紅芳滿眼鬬風流,誰信春來有客愁。
惆悵不干桃李事,故山煙雨憶松楸。
紅芳滿眼鬬風流,誰信春來有客愁。
惆悵不干桃李事,故山煙雨憶松楸。
滿眼紅色的花朵競相展現著風流姿態;
誰會相信春天到來時,卻有客居之人的愁緒?
我的惆悵與桃李花開之事並無干係;
只是故鄉的煙雨讓我憶起了山間的松樹和楸樹。
Red blossoms fill the eyes, vying in graceful sway;
Who'd believe that with spring comes a traveler's dismay?
This sorrow has naught to do with peach and plum trees' affair;
In my old hills, misty rain recalls pines and oaks there.
春景的集體歡愉與個體的客愁,構成情感認同上的鮮明對立與周期循環。
在百花爭艷的春日盛景中,反襯出遊子獨存的客愁,形成鮮明對比。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理