盈川渡

作者: 陸律(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陸律作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

青草湖頭合,舟行向晚天。

qīng cǎo hú tóu hé, zhōu xíng xiàng wǎn tiān。

ㄑㄧㄥ ㄘㄠˇ ㄏㄨˊ ㄊㄡˊ ㄏㄜˊ, ㄓㄡ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄤˋ ㄨㄢˇ ㄊㄧㄢ。

疏燈孤枕宿,細雨片帆懸。

shū dēng gū zhěn sù, xì yǔ piàn fān xuán。

ㄕㄨ ㄉㄥ ㄍㄨ ㄓㄣˇ ㄙㄨˋ, ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄆㄧㄢˋ ㄈㄢ ㄒㄩㄢˊ。

雁下平沙荻,猿啼獨樹煙。

yàn xià píng shā dí, yuán tí dú shù yān。

ㄧㄢˋ ㄒㄧㄚˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄚ ㄉㄧˊ, ㄩㄢˊ ㄊㄧˊ ㄉㄨˊ ㄕㄨˋ ㄧㄢ。

風塵隨去住,鄉思倍淒然。

fēng chén suí qù zhù, xiāng sī bèi qī rán。

ㄈㄥ ㄔㄣˊ ㄙㄨㄟˊ ㄑㄩˋ ㄓㄨˋ, ㄒㄧㄤ ㄙ ㄅㄟˋ ㄑㄧ ㄖㄢˊ。

白話文翻譯

青草湖的湖水在此匯合,我的船在傍晚的天空下航行。

一盞孤燈,一張獨枕——我在此寄宿,夜色漸深。

細雨飄灑,一片船帆孤懸;

大雁飛落平坦沙洲的蘆葦叢,猿猴在獨立煙霧籠罩的樹間啼鳴。

風塵伴隨著我的行止漂泊,

思鄉之情倍加悽楚悲涼。

英文翻譯

Where Green Grass Lake's waters meet, my boat sails on toward the evening sky.

A lonely lamp, a solitary bed — I lodge here as the night draws nigh.

A fine rain falls, a single sail hangs slack;

Wild geese descend on reedy flats, and gibbons' cries from a lone tree pierce the smoky haze.

Dust and wind attend my coming and my going;

Thoughts of home redouble, filling me with deep dismay.

深度解構

暮色中的自然景觀,隱含對時間週期的感知。

詩意解析

詩意概括

描繪黃昏時分舟行湖口的蒼茫暮色。

《盈川渡》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 恬淡 · 惘然

意象: · 青草 · · 晚天

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸律生平簡介

陸律,生卒年及籍貫均不詳,其生平事蹟在正史中未見明確記載,僅通過《盈川舊縣》、《盈川渡》等少數作品留名後世,屬於文學史上較為冷門的文人。

瀏覽陸律全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理