薄有田園歸去好,苦無官況莫來休。
句 其二
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陸經作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
擁有些許田園,還是歸去爲好。
苦於沒有做官的境況,就不要再來,就此罷休。
英文翻譯
It's good to return to my modest fields and gardens.
It's bitter to have no official prospects, so I'd better not come back.
深度解構
在仕隱博弈中尋求個人價值的治理。
詩意解析
詩意概括
感嘆薄有田園可歸隱固然好,但苦於沒有官職境況便莫要前來,表達了仕隱間的矛盾心緒。
格律
仄仄平平平仄仄,仄平平仄仄平平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理