使君竟亦不能奇,頼有詩翁壯觀池。
二百年來無此作,兩三人外有誰知。
魚應變化垂天翼,鵲不經營墮地枝。
況復鳳毛如得鳳,古來遭遇或同時。
使君竟亦不能奇,頼有詩翁壯觀池。
二百年來無此作,兩三人外有誰知。
魚應變化垂天翼,鵲不經營墮地枝。
況復鳳毛如得鳳,古來遭遇或同時。
使君終究也沒能使其變得奇絕,
幸有詩人的篇章為這池塘增壯觀。
兩百年來沒有過這樣的作品,
除了兩三個人,還有誰能知曉?
魚應變化出垂天的大翼,
鵲不經營,卻讓樹枝墜落在地。
況且,鳳毛如能生出鳳凰,
古往今來,這樣的際遇或許會同時發生。
Even the governor could not make it wondrous,
Luckily, the poet's verse glorifies the pool.
For two hundred years, no work like this has appeared,
Beyond two or three men, who else could understand?
The fish should transform, with wings that brush the sky,
The magpie, without toil, lets its branch fall to earth.
Moreover, if phoenix down begets a phoenix,
Since ancient times, such encounters may coincide.
文辭的治理力量塑造了景觀的文化意義。
讚頌詩翁詩作能為景觀增色,彌補自然之不足。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理