魯邦宮殿久蕪荒,惟有靈光最久長。
身似靈光終變滅,巋然別有一靈光。
魯邦宮殿久蕪荒,惟有靈光最久長。
身似靈光終變滅,巋然別有一靈光。
魯國的宮殿早已荒蕪廢棄,
只有靈光殿歷經歲月最為長久。
人的身體如同靈光殿終將衰敗消亡,
但巍然屹立的,另有一種不滅的靈光。
The palaces of Lu have long lain in waste and wild,
Only the Hall of Lingguang stands through the years.
The body, like the hall, will in the end decay,
Yet another Lingguang, steadfast, will ever stay.
建築存廢的對比,揭示歷史認同與文化傳承的力量。
慨嘆魯國宮殿早已荒蕪,唯有靈光殿歷經歲月而長存。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理