靈壁道中

作者: 樓鑰(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
樓鑰作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

古汴微流絕,餘民尚孑遺。

gǔ biàn wēi liú jué, yú mín shàng jié yí。

ㄍㄨˇ ㄅㄧㄢˋ ㄨㄟ ㄌㄧㄡˊ ㄐㄩㄝˊ, ㄩˊ ㄇㄧㄣˊ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄝˊ ㄧˊ。

高丘祠漢祖,荒草葬虞姬。

gāo qiū cí hàn zǔ, huāng cǎo zàng yú jī。

ㄍㄠ ㄑㄧㄡ ㄘˊ ㄏㄢˋ ㄗㄨˇ, ㄏㄨㄤ ㄘㄠˇ ㄗㄤˋ ㄩˊ ㄐㄧ。

垓下空陳跡,鴻溝愴近時。

gāi xià kōng chén jì, hóng gōu chuàng jìn shí。

ㄍㄞ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄨㄥ ㄔㄣˊ ㄐㄧˋ, ㄏㄨㄥˊ ㄍㄡ ㄔㄨㄤˋ ㄐㄧㄣˋ ㄕˊ。

膏腴滿荊棘,傷甚黍離離。

gāo yú mǎn jīng jí, shāng shèn shǔ lí lí。

ㄍㄠ ㄩˊ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄥ ㄐㄧˊ, ㄕㄤ ㄕㄣˋ ㄕㄨˇ ㄌㄧˊ ㄌㄧˊ。

白話文翻譯

古汴河細小的水流已經斷絕,

殘餘的百姓還倖存於此地。

高高的山丘上祭祀著漢高祖,

荒草叢中埋葬著虞姬。

垓下只空留著舊日的痕跡,

鴻溝的往事令人感傷於近前。

肥沃的土地長滿了荊棘,

這景象比《黍離》之悲更令人傷痛。

英文翻譯

The ancient Bian River's trickle has run dry,

A remnant of its people still survive.

Upon the high mound, Han's founder's shrine stands by,

In wild grass lies the grave of fair Yu Ji.

Gaixia's old battlefield, a barren trace,

The Hong Canal, a sorrow for our days.

Fertile fields are now overrun with thorn,

My heart aches like the sight of millet mourn.

深度解構

水系變遷映射出社會治理與民生認同問題。

詩意解析

詩意概括

途經古汴水,感懷民生凋敝與歷史滄桑。

《靈壁道中》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史 · 懷古 · 詠史

情感: 沉鬱 · 憂憤 · 悲涼 · 沉鬱 · 悲涼 · 憂憤

意象: · 古汴 · 微流

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

樓鑰生平簡介

樓鑰(1137-1213),字大防,號攻媿主人,南宋明州鄞縣(今浙江寧波)人。歷仕孝宗、光宗、寧宗三朝,官至參知政事,是南宋中興時期的重要文臣。他學識淵博,以文章著稱,其奏議與記序文辭氣雄渾,為時人所重,同時也是著名的藏書家,對文獻保存貢獻卓著。

瀏覽樓鑰全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理