驛門深閉柏參天,月可中庭夜影圓。
人靜好風喧客枕,坐令歸夢到林泉。
驛門深閉柏參天,月可中庭夜影圓。
人靜好風喧客枕,坐令歸夢到林泉。
驛站的門深深關閉,柏樹高聳入雲天,
明月懸於庭院中,夜色里樹影渾圓。
人聲寂靜,好風吹拂,擾動了客居的枕席,
坐著,便讓歸鄉的夢,去往那山林與清泉。
The station gate is shut tight, cypresses pierce the sky,
The moon stands in the courtyard, its night shadow round and high.
In the quiet, a pleasant breeze stirs the traveler's pillow,
Sitting, I let my dream of return reach woods and rill.
古柏靜立是對時間周期與堅守的無聲認同。
驛站古柏月下靜立,意境幽深而孤高。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理