春服初裁綺,寒衣始卸絨。
花宿全慵蝶,林搖半暖風。
春服初裁綺,寒衣始卸絨。
花宿全慵蝶,林搖半暖風。
春天的衣服剛剛用綺羅裁製好,
禦寒的冬衣開始卸去厚厚的絨絮。
花兒沉睡,全然懶得理會蝴蝶,
林木搖曳在帶著半暖春意的風中。
Spring robes are newly cut from fine, patterned silk,
Winter garments begin to shed their downy warmth.
Flowers in slumber, wholly indifferent to butterflies,
The forest sways in a breeze half-warm with spring.
服飾更替是應對自然周期變化的生活智慧。
描寫季節更替時更換衣裝的閨中生活細節。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理