作者: 劉子翬(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉子翬作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

惹草熒熒熖,隨風烈烈聲。

rě cǎo yíng yíng yàn, suí fēng liè liè shēng。

ㄖㄜˇ ㄘㄠˇ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ ㄧㄢˋ, ㄙㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄌㄧㄝˋ ㄌㄧㄝˋ ㄕㄥ。

欲臨橫澗斷,忽上晚風明。

yù lín héng jiàn duàn, hū shàng wǎn fēng míng。

ㄩˋ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄏㄨ ㄕㄤˋ ㄨㄢˇ ㄈㄥ ㄇㄧㄥˊ。

踸踔無潛跡,蒙茸有怒生。

chěn chuō wú qián jī, méng róng yǒu nù shēng。

ㄔㄣˇ ㄔㄨㄛ ㄨˊ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧ, ㄇㄥˊ ㄖㄨㄥˊ ㄧㄡˇ ㄋㄨˋ ㄕㄥ。

尚餘飛燼煖,培耔及春耕。

shàng yú fēi jìn nuǎn, péi zǐ jí chūn gēng。

ㄕㄤˋ ㄩˊ ㄈㄟ ㄐㄧㄣˋ ㄋㄨㄢˇ, ㄆㄟˊ ㄗˇ ㄐㄧˊ ㄔㄨㄣ ㄍㄥ。

白話文翻譯

火星閃爍,招惹著野草,

隨風傳來烈烈的聲響。

火勢想要蔓延到橫澗對岸,卻忽然中斷,

忽而又在晚風中明亮地燃起。

它跳躍前進,沒有潛藏的蹤跡,

在茂密的草叢中,有憤怒的生命在生長。

還剩下飛散的、溫熱的灰燼,

正好用來培土,準備春耕。

英文翻譯

A flickering flame dances with the grass,

A roaring sound follows the wind's fierce pass.

It threatens to leap across the ravine's gap,

Then suddenly flares bright in the evening's lap.

It leaps and bounds, leaving no hidden trace,

A furious life in tangled growth finds place.

Warm flying embers still remain behind,

To nurture soil for spring ploughing of the kind.

深度解構

野火烈烈隱喻世事興衰的不可逆轉週期。

詩意解析

詩意概括

描繪野火燃燒的動態景象,暗含對世事變遷的感觸。

《燒》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠物

情感: 悲涼 · 悵惘 · 豪邁

意象: · · 熒熒熖

語氣: 清新 · 豪放 · 雄渾

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉子翬生平簡介

劉子翬(1101-1147),字彥衝,號屏山,建州崇安(今福建武夷山)人。南宋初期理學家、詩人。他早年因父蔭入仕,後因父喪歸隱屏山講學,是著名的理學家和教育家,朱熹曾從其問學。其詩風清遠幽淡,多寓理趣,在理學詩人中頗具代表性。

瀏覽劉子翬全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理