沙頭鸂鶒寒相傍,老樹槃跚枝拂浪。
前村急雨漲灘流,日暮漁舟撐不上。
沙頭鸂鶒寒相傍,老樹槃跚枝拂浪。
前村急雨漲灘流,日暮漁舟撐不上。
沙洲頭,鸂鶒鳥在寒風中相依偎;
老樹盤曲,枝條拂動著浪花水。
前村急雨使灘頭水流猛漲,
天色已晚,漁舟怎麼也撐不上岸。
By the sandy shore, mandarin ducks huddle in the cold;
An old tree's gnarled branches sweep the waves, firm and bold.
A sudden rain swells the creek before the village ahead,
At dusk, the fishing boat cannot be pushed ahead.
自然物象的相依揭示了生存博弈的永恆主題。
描繪沙頭水鳥相依、老樹拂浪的蕭瑟江景,意境孤寒蒼勁。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理