羽檄西來趣會兵,秋風胡虜更縱橫。
烽明石嶺塞垣迥,馬渡分河波浪生。
使者謾傳蘇武節,君王頻幸亞夫營。
百年信誓明如日,何事紛紛起戰爭。
羽檄西來趣會兵,秋風胡虜更縱橫。
烽明石嶺塞垣迥,馬渡分河波浪生。
使者謾傳蘇武節,君王頻幸亞夫營。
百年信誓明如日,何事紛紛起戰爭。
西邊傳來緊急軍書催促會合兵馬,
秋風裡胡虜更加猖狂地縱橫侵擾。
烽火照亮石嶺關塞,城牆綿延遠去,
戰馬渡過分流的河道,激起波浪滔滔。
使者徒然持著蘇武的節杖出使,
君王屢次親臨周亞夫的軍營督戰。
百年信約明明如日光般清晰,
爲何還要紛紛挑起戰亂爭端?
Westward urgent summons gather troops in haste,
Autumn winds embolden northern foes to raid.
Beacons blaze at Stone Ridge, frontier walls stand spaced,
Horses cross the split river, waves are made.
Envoys vainly bear Su Wu's staff of old;
The sovereign oft inspects Yafu's camp bold.
A century-old pledge shines bright as the sun—
Why then do endless wars, one by one, unfold?
危機信號傳遞中的治理響應遲滯。
描繪邊關告急、敵軍縱橫的緊急軍情,展現戰爭迫近的緊張氛圍。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理