益遣歸心快,愁霖喜乍晴。
樹陰迎馬合,波影照人清。
不見雲山路,時聞樵斧聲。
暮雲偏有意,相伴隔溪行。
益遣歸心快,愁霖喜乍晴。
樹陰迎馬合,波影照人清。
不見雲山路,時聞樵斧聲。
暮雲偏有意,相伴隔溪行。
歸家的心情越發輕快,
連綿愁雨忽而放晴令人喜。
樹蔭迎著馬匹,合攏而來;
波光映照人影,清澈明麗。
不見雲霧繚繞的山路,
時而聽到樵夫的斧聲響起。
暮雲偏偏似有情意,
隔著溪流相伴我前行。
All the more my heart, homeward bound, feels light;
The dreary rain gives way to sudden sun bright.
Shade of trees meets the horse, merging as one;
Ripple's reflection on us, clear and white.
The cloud-veiled mountain path is nowhere in sight,
Yet now and then the woodman's axe is heard.
The evening clouds, as if with intent kind,
Keep me company across the stream, undeterred.
自然景象變化影響心境,是環境與認知的互動。
雨後天晴,層巒疊嶂令歸心似箭,表達愉悅與嚮往。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理