策杖

作者: 劉子翬(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
劉子翬作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

策杖農家去,蕭條絕四鄰。

cè zhàng nóng jiā qù, xiāo tiáo jué sì lín。

ㄘㄜˋ ㄓㄤˋ ㄋㄨㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄑㄩˋ, ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄐㄩㄝˊ ㄙˋ ㄌㄧㄣˊ。

空田依壠峻,斷藁布窠勻。

kōng tián yī lǒng jùn, duàn gǎo bù kē yún。

ㄎㄨㄥ ㄊㄧㄢˊ ㄧ ㄌㄨㄥˇ ㄐㄩㄣˋ, ㄉㄨㄢˋ ㄍㄠˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜ ㄩㄣˊ。

地薄惟供稅,年豐尚苦貧。

dì bó wéi gōng shuì, nián fēng shàng kǔ pín。

ㄉㄧˋ ㄅㄛˊ ㄨㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄕㄨㄟˋ, ㄋㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄕㄤˋ ㄎㄨˇ ㄆㄧㄣˊ。

平生飽官粟,愧爾力耕人。

píng shēng bǎo guān sù, kuì ěr lì gēng rén。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄅㄠˇ ㄍㄨㄢ ㄙㄨˋ, ㄎㄨㄟˋ ㄦˇ ㄌㄧˋ ㄍㄥ ㄖㄣˊ。

白話文翻譯

拄著手杖去拜訪農家,

四周蕭條,沒有鄰居。

空曠的田地依傍著高峻的田埂,

斷折的稻草均勻地鋪在巢窠裡。

土地貧瘠,只夠繳納賦稅,

即使遇到豐年,依然苦於貧窮。

我平生飽食官府的糧食,

面對你們這些努力耕作的人,深感慚愧。

英文翻譯

With staff in hand, I visit a farmer's home;

Desolate and still, no neighbors are in sight.

Bare fields cling to steep ridges, stark and alone;

Scattered straws spread evenly in nests, a pitiful sight.

The barren land barely yields enough to pay the tax;

Even in good years, bitter poverty they face.

All my life I've been fed on official grain,

Ashamed before these folk who toil with might and main.

深度解構

鄉村的蕭條景象引發對治理失序的深層認知。

詩意解析

詩意概括

詩人策杖探訪荒僻農家,勾勒出鄉村蕭條寂寥的圖景。

《策杖》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 策杖 · 四鄰 · 農家

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平仄仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

劉子翬生平簡介

劉子翬(1101-1147),字彥衝,號屏山,建州崇安(今福建武夷山)人。南宋初期理學家、詩人。他早年因父蔭入仕,後因父喪歸隱屏山講學,是著名的理學家和教育家,朱熹曾從其問學。其詩風清遠幽淡,多寓理趣,在理學詩人中頗具代表性。

瀏覽劉子翬全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理