欲問孤山訊,蹇馿行曉晴。
一枝籬外見,數點雪中明。
太潔難為友,羣芳讓作兄。
何如伴高隠,豈必盡調羹。
欲問孤山訊,蹇馿行曉晴。
一枝籬外見,數點雪中明。
太潔難為友,羣芳讓作兄。
何如伴高隠,豈必盡調羹。
我想探問孤山梅花的消息,
騎著我跛足的驢子在清晨的晴空下行進。
籬笆外瞥見一枝梅花,
幾點花朵在雪中顯得格外明艷。
它過於高潔,難以結交爲友,
羣芳都退讓,尊它爲兄長。
何不陪伴那高雅的隱士,
又何必全都用來調和羹湯(喻指治理國家)呢?
I wish to ask for news from Lonely Hill,
My lame donkey trudges under dawn's clear sky.
A single branch appears beyond the fence,
A few bright dots amidst the snow shine clear.
Too pure to easily make friends,
All other flowers yield to it as elder brother.
How better to accompany a lofty recluse,
Why must it all be brewed for soup of state?
尋梅行爲體現對自然周期中高潔象徵的主動認知與追尋。
詩人清晨騎驢探訪孤山梅花,表達尋梅之雅興與孤高情懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理