大禘新元詔太平,萬方承慶日神寧。
壽觴別殿稱山嶽,治象端門燦日星。
放伏暫騎歸舍馬,束衣還就致齋廳。
史官不用占風瑞,從此豐年紀汗青。
大禘新元詔太平,萬方承慶日神寧。
壽觴別殿稱山嶽,治象端門燦日星。
放伏暫騎歸舍馬,束衣還就致齋廳。
史官不用占風瑞,從此豐年紀汗青。
盛大的禘祭與新紀元詔書宣告太平;萬方承受慶賀,日神安寧。
在別殿舉壽杯,稱頌山嶽般功業;治國氣象在端門閃耀如日月星辰。
放下公務,暫時騎馬歸家;整束衣冠,還要前往致齋廳齋戒。
史官不必占卜祥瑞之風了;從此豐年的景象將載入史冊。
The great Di sacrifice, the new era's decree proclaims peace; all lands receive blessings, the sun-god serene.
Long-life cups in separate halls praise the mountains; signs of good governance at the central gate shine like sun and stars.
Laying aside official duties, I ride home on my horse; tightening my robe, I return to the fasting hall.
Historian, no need to divine auspicious signs; from now on, years of plenty shall be recorded in history's annals.
祭祀與頒號是強化政治認同的儀式博弈。
續寫太平頌歌,渲染萬方承慶的祥和景象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理