寶經堂上集儒紳,尚記囊書走下陳。
學業如公本天得,笑談於我最情親。
連牀風雨寒窗夜,杯酒湖山上國春。
壞壁無由見題字,舊游回首重傷神。
寶經堂上集儒紳,尚記囊書走下陳。
學業如公本天得,笑談於我最情親。
連牀風雨寒窗夜,杯酒湖山上國春。
壞壁無由見題字,舊游回首重傷神。
寶經堂上聚集著儒雅士紳,
還記得你帶著囊中書走下台階。
你的學業本是天賦所得;
你的談笑對我而言最爲親切。
風雨之夜,我們連牀共話於寒窗下;
飲酒於湖山之間,正值京城的春天。
殘壁已無法再見到題寫的字跡——
回首舊日同游,令我倍感傷神。
In the hall of treasured classics, scholars gathered;
I still recall you descending the steps with books in bag.
Your learning, sir, was a natural gift from heaven;
Your talk and laughter were to me most affectionate.
Sharing a bed through stormy nights by the cold window;
Drinking wine amid lakes and hills, in the capital's spring.
The ruined wall no longer shows your inscribed words—
Recalling our past travels, my heart is deeply wounded.
儒紳雅集反映了治理體系中的知識認同。
追憶楊提舉寶經堂上集儒紳的盛況,表達緬懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理