留滯青春晚,經行此日初。
柔條桑著眼,短穗麥生鬚。
竹外雲埋屋,花邊水遶渠。
箇中容我老,肯遺子公書。
留滯青春晚,經行此日初。
柔條桑著眼,短穗麥生鬚。
竹外雲埋屋,花邊水遶渠。
箇中容我老,肯遺子公書。
青春時光在滯留中已晚,
今日才初次踏上這旅程。
柔嫩的桑條映入眼簾,
短穗的麥子已生出須芒。
竹林外雲霧籠罩著屋舍,
花叢邊溪水環繞著溝渠。
這其間足以容我終老,
你還會寄來書信問候嗎?
My youth lingers late in this delay,
Today I first tread this long-paved way.
Tender mulberry twigs catch the eye,
Short-eared wheat sprouts its beards on high.
Beyond bamboos, clouds veil the cottage dim,
Beside flowers, a stream winds round its brim.
Here I could spend my remaining years,
Would you still send me letters, my peers?
在週期更迭中體認個體生命的有限性。
羈旅途中對時光流逝的感慨
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理