暮雨過湘渚,微涼滿楚宮。
濺裙無限水,障袂幾多風。
浪跡嫌萍實,塵勞笑菊叢。
氣清防麝損,信密待魚通。
游女歌爭發,騷人思未窮。
休傳江北意,月冷魏池空。
暮雨過湘渚,微涼滿楚宮。
濺裙無限水,障袂幾多風。
浪跡嫌萍實,塵勞笑菊叢。
氣清防麝損,信密待魚通。
游女歌爭發,騷人思未窮。
休傳江北意,月冷魏池空。
暮雨掠過湘江中的小洲;
微微涼意瀰漫了楚國的宮苑。
濺溼裙裾的是無窮無盡的水;
衣袖遮擋的是多少陣清風?
漂泊的行跡嫌棄浮萍的果實;
塵世勞碌笑看叢叢菊花。
空氣清冽,防備麝香的損害;
書信隱祕,等待魚兒的傳遞。
游女的歌聲競相響起;
騷人的情思仍未窮盡。
不要再傳遞江北的心意了——
月色淒冷,魏宮的池水一片空寂。
Evening rain passes Xiang's isles;
A slight chill fills Chu's palace halls.
Splashed skirts meet endless waters;
Sleeves shield from how many winds?
Wandering traces scorn duckweed fruits;
Worldly toils laugh at chrysanthemum clusters.
Fresh air guards against musk's harm;
Secret messages await the fish's passage.
Roaming maidens' songs vie to rise;
The poet's thoughts remain unending.
Cease conveying sentiments north of the river—
The moon grows cold, Wei's pond lies empty.
自然景觀觸發歷史周期感知,連結當下與過往。
暮雨掠過湘江小洲,微涼浸透楚宮,營造淒清懷古的氛圍。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理