半減依依學轉蓬,班騅無柰恣西東。
平沙千里經春雪,廣陌三條盡日風。
北斗城高連蠛蠓,甘泉樹密蔽青蔥。
漢家舊苑眠應足,豈覺黃金萬縷空。
半減依依學轉蓬,班騅無柰恣西東。
平沙千里經春雪,廣陌三條盡日風。
北斗城高連蠛蠓,甘泉樹密蔽青蔥。
漢家舊苑眠應足,豈覺黃金萬縷空。
柳絮已飄落大半,仍依依不捨,學著隨風飄轉的蓬草;
如同黑白雜色的駿馬,無奈地任憑西東。
平坦的沙原千里,歷經了整個春天的飛雪;
寬闊的道路三條,終日吹著不息的長風。
北斗城高聳入雲,連接著漫天飛舞的蠛蠓;
甘泉宮的樹木茂密,遮蔽了青翠的蔥蘢。
漢家舊日的苑囿中,柳樹應當已眠足;
哪裡會察覺,那萬縷金絲早已飄空。
Like willow-down, half-gone, they learn to drift as thistledown;
The dappled steed, helpless, runs wild to west or east.
Over a thousand miles of plain, spring snows have blown;
On the three broad roads, winds have whirled all day without cease.
High walls of Northern Dipper Town touch swarms of gnats in flight;
Sweet Spring's dense trees are veiled in verdure, out of sight.
In Han's old garden, sleep should now be full and deep—
Who'd notice myriad golden threads are void and cheap?
柳絮飄蓬揭示生命周期的無常軌跡。
以柳絮飄飛喻人生漂泊,無奈西東。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理