玄光仙樹阻丹梯,御宿嘉名近可齊。
真定早寒霜葉薄,樊川初曉露枝低。
先時櫻熟煩羊酪,遠信梅酸損瓠犀。
宋玉有情終未識,蔗漿無柰楚魂迷。
玄光仙樹阻丹梯,御宿嘉名近可齊。
真定早寒霜葉薄,樊川初曉露枝低。
先時櫻熟煩羊酪,遠信梅酸損瓠犀。
宋玉有情終未識,蔗漿無柰楚魂迷。
玄妙的光輝與仙樹阻隔了丹梯,
御宿的美名幾乎可以與之齊平。
真定地方早寒,霜打的葉子稀薄,
樊川初曉時分,沾露的枝條低垂。
先前櫻桃熟時,厭煩了羊酪的滋味,
遠方寄來的酸梅,損傷了瓠犀般的牙齒。
宋玉縱然多情,終究未能理解,
甘蔗汁也無奈,使楚國的精魂迷離。
The mystic light, immortal trees bar the cinnabar stair.
The Royal Lodge's fine name is near, and can compare.
In Zhending, early chill, the frost-thin leaves are few.
At Fanchuan, dawn's first light, dew-laden branches bow.
When cherries ripened early, troubling the cheese of ewe,
And sour plums from afar harmed the gourd-seed teeth's hue.
Though Song Yu was full of feeling, he never knew.
Sugarcane juice could not soothe the soul of Chu, confused anew.
以仙樹為隱喻,探討理想與現實間的認知鴻溝。
借仙樹丹梯之喻,詠梨之珍異,暗含求仙慕道或仕途阻隔之意。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理